なかの学び場ステーション活動報告語学奈良の五重塔が修復工事

奈良の五重塔が修復工事

公開日:2024年03月10日 最終更新日:2024年03月11日

 

五重塔

 

The five-storied pagoda of Kofukuji temple in Nara will undergo large-scale repairs for the first time in about 120 years starting in July.  As the work on the tower, a national treasure that has withstood earthquakes, typhoons and other disasters, is scheduled to be completed in 2031, its architectural splendor will be hidden from public view for some time.

奈良の興福寺にある五重塔の修復工事が7月、120年ぶりに始まる。台風や地震などの自然災害にも耐えてきたこの国宝の修復工事は2031年に完了する予定だが、その間その建築上の美観は大衆の目に触れないことになる。

 

【Current English Quiz】長い下線には頭文字に続くアルファベットを、短い下線にはアルファベット1文字を入れて英語を完成させてください。

  1. 猛暑   bl_______ 
  2. 酷暑   sc_______________ 
  3. 豪雨   d_____________
  4. 保険金詐欺  i _ s _ r _ n _ e f r _ _ d
  5. 健康保険証  h________ i____________  c _ r _ i f i c _ _ _
  6. 中古車販売店 u____-c____ de _ l _ r s_ i _
  7. 処理水 t _ e_ t e _  w__________
  8. (処理水を)海洋に放出する d _ s _ h _ r _ e into the ocean

 

答えは下↓

 

【Translation Trial】

※前回の英訳問題と解答例 (正しいとは限りません)

気温が氷点下になっても水道が凍らないよう彼は蛇口から少し水を出しておいた(中級)。

He kept water running a little from the faucet so that the water pipe wouldn’t get frozen even when the temperature drops below the freezing point. (26 words)

 

今回のポイント:

氷点下:華氏を使っている国ではbelow zeroでは伝わりにくいかも→below the freezing point。もちろん、zeroではだめというわけではないが…。

 

 

 

 

【Answers for Current English Quiz】

  1. 猛暑   blistering 
  2. 酷暑    scorching 
  3. 豪雨   downpour
  4. 保険金詐欺  i n s u r a n c e f r a u d
  5. 健康保険証  health insurance  c e r t i f i c a t e
  6. 中古車販売店 used-car de a l e r s h i p
  7. 処理水 t r ea t e d  water
  8. (処理水を)海洋に放出する d i s c h a r g e into the ocean

 

[次回までの英訳課題]

女性にとっての職業選択の幅は以前より広がり、いろいろな分野で活躍する女性が増えてきている(中級)。

SWでは随時会員を募集しています。興味のある方はkj_miyamoto@softbank.ne.jp まで

 

 

この情報は、「中野SW英語サークル 【英語学習(中級)】」により登録されました。

この記事をチェックした人はこんな記事もチェックしています