多様化するレンタルスペース関連ビジネス
Rental rooms, space business diversifying
Businesses that rent rooms and other spaces are diversifying. There are cases recently of individuals renting out their homes and shops, not the typical conference rooms or shared offices. In the new form or services, lenders can earn extra income utilizing in-between time and borrowers have a wider selection of spaces to choose from.
部屋などをレンタルするビジネスが多様化している。従来の会議室やシェアオフィスではなく、個人が家や店を貸し出すケースが最近増えている。こうすることで、貸し手はすき間時間に臨時収入を得ることができるし、借り手にとっては選択肢が増えることになる。
【Translation Trial】
※前回の英訳問題と解答例 (正しいとは限りません)
中身は立派でも伝え方が下手だと人に感銘は与えられない(初級)。
Even if the content is splendid, you won't be able to impress people if it's poor how to convey it.
(20 words)
今回のポイント
・紛らわしい表現にeven if~(譲歩=たとえ~でも)とeven though(逆接=~だけれども)がある。今回は譲歩なのでeven ifを使う。
・ただ、「中身」に対してcontentはお勧めできない。substanceがベター
前回の【Answers for Current English Quiz】の一部の表記・内容に誤りがありました。
正しくは
1. 処理水を海洋に放出する d i s c h a r g e t r e a t e d water into the ocean でした。
SWでは随時会員を募集しています。興味のある方はkj_miyamoto@softbank.ne.jp まで
この情報は、「中野SW英語サークル 【英語学習(中級)】」により登録されました。