冒険旅行で海外から観光客を誘致
公開日:2025年08月08日 最終更新日:2025年08月08日
Adventure travel could be the next big thing to draw visitors to Japan if the efforts of the public and private sectors come to fruition.
These guided tours of small groups include a mix of elements, from physical activity to coming into contact with nature and cultural exchange.
They have been gaining popularity among wealthy people from Europe, North America and Australia as a sustainable form of tourism, with the aim of impacting environmental and cultural aspects as little as possible.
官民の努力が実を結べば、冒険旅行が観光客の日本誘致への大きな一歩に。
小グループのガイド付きツアーには、身体を使ったアクティビティから自然や文化の交流に至るまでいろいろな要素が含まれている。
環境や文化的側面に与える影響を最小限に抑えた持続可能な観光業として、欧米やオーストラリアの富裕層に受けている。
【Translation Trial】サラリーマンの多くは暇な時間がないと嘆くが、働いているとできなくて、暇があったらできるようなことは多くはない(中級)。
解答例は下
↓
↓
↓
↓
↓
↓
【解答例】正しいとは限りません
A lot of office workers complain about not having free time. There are, however, not many things you can’t do while working but can if not working. (26 words)
SWでは随時会員を募集しています。興味のある方はkj_miyamoto@jcom.home.ne.jp まで